• Lettres,
  • Recherche,

Langages (de) frontaliers

La traduction esth¨¦tique de situations-limites dans la litt¨¦rature occidentale (XIXe-XXe si¨¨cles)

Publi¨¦ le 21 janvier 2013 Mis ¨¤ jour le 28 janvier 2013

sous la direction de Florence GODEAU

Langages (de) frontaliers
Dans la litt¨¦rature et les arts, les personnages ? frontaliers ? expriment un mal ¨ºtre affectant les civilisations occidentales. Leur langage est conditionn¨¦ par une bipolarit¨¦ intime ou par une double appartenance culturelle qui peuvent ¨ºtre traduites de multiples fa?ons. Le compte rendu d¡¯¨¦tats interm¨¦diaires de la conscience, l¡¯exploration des zones de passage de la pens¨¦e ¨¤ son expression pour autrui, la traduction textuelle, sonore ou visuelle de difficult¨¦s ¨¤ (se) dire, sont autant de dispositifs esth¨¦tiques auxquels se consacrent les ¨¦tudes rassembl¨¦es dans cet ouvrage. Elles explorent en effet ces r¨¦gions interm¨¦diaires o¨´ ¨¦voluent des figures marginales, soit qu¡¯elles outrepassent certaines barri¨¨res morales ou sociales, soit qu¡¯elles participent de deux territoires distincts. Car cette seconde acception met au jour, elle aussi, des probl¨¦matiques identitaires, o¨´ pr¨¦valent tour ¨¤ tour la repr¨¦sentation d¡¯une division douloureuse, atteignant l¡¯¨ºtre jusque dans sa langue, ou, au contraire, celle d¡¯une conciliation f¨¦conde entre les cultures et les hommes.
Le ? frontalier ?, tout ¨¤ la fois victime et bourreau, sympt?me et rem¨¨de, miroir et conscience critique d¡¯une ¨¦poque, est avant tout un signe dot¨¦ d¡¯une valeur herm¨¦neutique au sein d¡¯un environnement culturel instable.
Ces figures de l¡¯? entre deux ?, toujours susceptibles de s¡¯¨¦garer en chemin, ressemblent aux apatrides, soumis aux lois ¨¦tranges d¡¯un espace transitoire.
La question de l¡¯expression du sujet en situation limite est donc ¨¦troitement corr¨¦l¨¦e ¨¤ une r¨¦flexion politique exc¨¦dant largement l¡¯int¨¦r¨ºt suppos¨¦ pour les psychologies du d¨¦bord.



Editions KIME
ISBN : 978-2-84174-611-8
Prix : 26 €